一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 畢業(yè)論文查詢

 

請選擇: 請輸入關(guān)鍵字:

 

Imported Theories/Local Understandings: Part 1

Imported Theories/Local Understandings: Part 1

by Donald Freeman
 

Note: This is an abridged version of a plenary address given at the 34th Annual TESOL Convention in Vancouver, March 2000. The oral character of the talk has been retained. Part 2 will appear in the December/January issue.

I want to talk about the knowledge we teach by, and I want to start with this point: We are looking in the wrong place if we turn to academic disciplines to define teaching and learning and make them understandable. The knowledge that animates language teaching can--and needs to--be found within the activity of teaching itself and not beyond it, in work about teaching. In the phrase "the activity of teaching," I mean something more than just the actions of individual teachers in the classroom, or the actions and reactions of learners. I'm referring to the teacher and learners as participants: to the ways in which they conduct their work together; to the background of that work; to the tacit norms and the explicit rules they evolve to do the work in the classroom, institution, and wider community; and to the tools they use to get the job done. All of this together constitutes knowledge--knowledge that comes through discovering and testing what teachers know in and through classroom practice. It is knowledge composed of local understandings. It does not need to depend on importing ideas from elsewhere. This is my argument; let me set the stage for it.

The dynamic of knowledge in language teaching is an interesting one. It can be framed in two interrelated questions:

  1. What counts as knowledge in language teaching?
  2. What knowledge do language teachers teach by?

The first question is purposefully ambiguous. When I ask what counts as knowledge in language teaching, the retort comes: counts to whom? to researchers? teacher educators? administrators? policy_makers? learners? Or to the folks who are doing the job in the classroom? That is precisely my point: What counts as knowledge to one group may or may not be what counts as knowledge to another. The problem is that we assume that there is common knowledge that everyone in the field of language teaching does or should subscribe to. This is where the second question comes in. By asking about the knowledge language teachers teach by, I want to focus directly on language teachers themselves, on how they know what they know to do what they do, regardless of where that knowledge originates.

Let me draw an analogy. A while ago, I heard a radio interview with an academic who had contributed to a newly published UNESCO encyclopedia. In the discussion, the interviewer pressed the author on why a new venture of such magnitude was necessary. After all, she queried, didn't we basically know most of the facts already? The author replied with a story. He explained that his family had lived for generations on the banks of a major river that they knew as the River Niger. Years later, when he was in elementary school, he learned from a then-available encyclopedia in the school library that the River Niger had been "discovered in 1796 by a Scotsman named Mungo Park." This left him with the question: Because the river had been "discovered in 1796," how could his forebearers have lived beside it and never known it was there?

I want to explore this notion of the river that has not been formally named. There is a river by which those who are now working, and who have worked, in classrooms live. But it is unnamed because it has not yet been discovered ... at least by those whose job it is to draw maps, write encyclopedias, and to codify knowledge. Teachers' knowledge is the river that has not been recognized because it has not yet been formally mapped or named.




 

文章標題 相關(guān)內(nèi)容  

1

一名英語教師對于現(xiàn)代教育技術(shù) 的運用與思考 一名英語教師對于現(xiàn)代教育技術(shù)    的運用與思考

一名....

詳細

2

運用現(xiàn)代教育技術(shù)手段,優(yōu)化小學英語課堂教學 運用現(xiàn)代教育技術(shù)手段,優(yōu)化小學英語課堂教學運用現(xiàn)代教育技術(shù)手段,優(yōu)化小學英語課堂教學


當代信息技術(shù)的發(fā)展使得現(xiàn)代教育技術(shù)走進了校園。多媒體教學與計算機輔助教學取代著傳統(tǒng)而單調(diào)的“粉筆+黑板”的教學手段,并被越來越多地運用到教師的日常課堂教學中。
多媒體形象性、....
詳細

3

德育在英語教學中的滲透 德育在英語教學中的滲透

德育在英語教學中的滲透

詳細

4

英語現(xiàn)代教育技術(shù)應(yīng)用中的問題 英語現(xiàn)代教育技術(shù)應(yīng)用中的問題

英語現(xiàn)代教育技術(shù)應(yīng)用中的問題

詳細

5

巧用多媒體手段,優(yōu)化小學勞動課教學 巧用多媒體手段,優(yōu)化小學勞動課教學

巧用多媒體手段,優(yōu)化小學勞動課教學

詳細

6

多媒體英語教學的優(yōu)勢和弊端 多媒體英語教學的優(yōu)勢和弊端“電腦和英語”被喻為打開21世紀大門的兩把鑰匙。電腦自誕生之日起,就和英語有著密不可分的聯(lián)系。如何利用電腦這一現(xiàn)代化的智能工具,把多媒體教學引入英語課堂,是英語教學發(fā)展的趨勢和必然。但是如果使用不當,反而會煞了風景,影響課堂的教學。
  ....
詳細

7

計算機媒體輔助英語教學 計算機媒體輔助英語教學

計算機媒體輔助英語教學

詳細

8

淺談小學英語課堂教學五原則 淺談小學英語課堂教學五原則淺談小學英語課堂教學五原則
                   ....
詳細

9

談?wù)動⒄Z學習的“習得”培養(yǎng) 談?wù)動⒄Z學習的“習得”培養(yǎng)關(guān)鍵詞:學得  習得
成外附小  商幼林
學習語言的根本目的是運用語言,因此,小學英語教學的根本任務(wù)是培養(yǎng)學生運用英語的能力。從很大程度上講,判斷英語教學成功與否的一個重要標準就是看學生最終能有效的輸出多少英語....
詳細

10

值日生報告的重要作用 值日生報告的重要作用英語作為一門國際性的交際語言,運用是非常重要的。作為當代的一名英語教師,經(jīng)過這些年的教學,筆者認為上課前的值日生報告是很必要的。
一、 讓學生充分的準備是做好值日生報告的前提
每次上課前要做報告的同學都會認真地把所有學過的知識復(fù)習一遍。寫出自己要做的報告....
詳細
1222條記錄 1/123頁 第頁 [首頁] [上頁] [下頁] [末頁]

 

注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準確,使用請先核實! 教學論文分類