請選擇:
請輸入關(guān)鍵字:
![]() |
文章標(biāo)題 | 相關(guān)內(nèi)容 | |||||||||||||||||||||||||||
71 |
英漢諺語的文化差異及翻譯 | 英漢諺語的文化差異及翻譯 摘要:諺語來源于生活,是一個民族語言和文化的高度濃縮和集中體現(xiàn)。它可以反映出一個國家的地理、歷史、宗教等文化背景。研究一個國家的文化必然要研究其諺語。英漢諺語作為兩種不同的語言瑰寶,由于其獨(dú)特的文化而表現(xiàn)出明顯的差異。因.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
72 |
淺談“白色”在英漢語言中的文化差異及翻譯 | 淺談“白色”在英漢語言中的文化差異及翻譯 中文摘要:色彩與人類的生活息息相關(guān),是人類認(rèn)識世界的一個重要領(lǐng)域。色彩不僅具有物理屬性,還有著豐富的文化內(nèi)涵和延伸意義。在英漢語言中,表示色彩的詞語很豐富,由于各個民族在政治經(jīng)濟(jì)制度、歷史變遷、思維習(xí)慣以.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
73 |
英漢習(xí)語對比及其翻譯 | 英漢習(xí)語對比及其翻譯 【Abstract】Idioms are the essence of a language, which have strong national colors and distinctive cultural conno.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
74 |
漢英數(shù)字文化比較及其翻譯 | 漢英數(shù)字文化比較及其翻譯 [Abstract] Numbers, as a special part in the science of linguistics, are words originally used to express quan.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
75 |
動物詞在漢英文化中的喻義及其翻譯 | 動物詞在漢英文化中的喻義及其翻譯 [Abstract] As we know, animals are good friends of human beings. In the long progress of human society, an.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
76 |
英語成語的理解與翻譯 | 英語成語的理解與翻譯 中文摘要:成語是在語言使用過程中形成一種獨(dú)特的、約定俗成的、具有完整獨(dú)特意義的語言。其語義并非等同組成成分意義的簡單相加,人們很難從個別詞義猜出整個成語的含義。那么,如何理解以及如何翻譯成語就成為外語學(xué)習(xí)者面臨的一個語言難點(diǎn).... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
77 |
從中英文化差異談英語隱喻的漢譯 | 從中英文化差異談英語隱喻的漢譯 [Abstract] In recent years, more and more scholars have made researches on metaphor and an “upsurge of meta.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
78 |
從形象處理角度看習(xí)語的翻譯 | 從形象處理角度看習(xí)語的翻譯 摘要:語言是文化的載體,而習(xí)語是語言的精華。大多數(shù)習(xí)語形象生動、言簡意豐,它們?nèi)缤幻骁R子反映出了中西兩個民族的文化特征。對譯者來說,能熟悉英漢習(xí)語所包含的語言特點(diǎn)是極為重要的。同時,在翻譯習(xí)語形象時,譯者也必須擁有熟.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
79 |
淺談英語新聞標(biāo)題的翻譯 | 淺談英語新聞標(biāo)題的翻譯 【Abstract】 This dissertation focuses on introducing some translating skills according to the features of Englis.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
80 |
不可譯性及其補(bǔ)償方法 | 不可譯性及其補(bǔ)償方法 【Abstract】This paper discusses the problem of untranslatability between Chinese and English, including linguisti.... |
詳細(xì) | ||||||||||||||||||||||||||
172條記錄 8/18頁 第頁 [首頁] [上頁] [下頁] [末頁] |
-
外語翻譯論文 更多 ▪ 高校的外事翻譯... ▪ 做好外事翻譯工作的思考... ▪ 高校外事翻譯... ▪ 邊防外事翻譯的政治敏感性... ▪ 外事口語翻譯的特點(diǎn)及要求... -
學(xué)術(shù)英語論文 更多 ▪ Discussion on Englis... ▪ 提高初中生英語語感的探索和實(shí)踐... ▪ 英語課堂教學(xué)... ▪ The role of Enterpri... ▪ 情感因素是英語教學(xué)的一把雙刃劍... -
科技英語論文 更多 ▪ 翻譯英語慣用語不可“想當(dāng)然”... ▪ 英漢詞匯的社會文化內(nèi)涵漫談... ▪ 英語寫作常見錯誤分析... ▪ 如何寫英文信件... ▪ 圣誕節(jié)習(xí)俗與圣誕音樂... -
英美文學(xué)論文 更多 ▪ 論小男孩在《老人與海》中的作用... ▪ 《名利場》的現(xiàn)實(shí)意義初探... ▪ 《霧都孤兒》情節(jié)的巧合... ▪ 英美文學(xué)理論教材研究... ▪ 《老人與!返闹魅斯L醽喐... -
語言文化論文 更多 ▪ 淺談英語委婉語及其社會影響... ▪ 英漢諺語的比較... ▪ 用語言學(xué)的方法分析短消息語言和行為... ▪ 英語委婉語的交際功能... ▪ 淺談英語委婉語的特點(diǎn)及應(yīng)用...