 |
文章標題 |
相關內(nèi)容 |
|
61
|
中英文商標的命名與翻譯
|
中英文商標的命名與翻譯 中文摘要 隨著商品經(jīng)濟的高度發(fā)展和國際貿(mào)易的頻繁往來,作為商品標志的商標的命名與翻譯也就變得越來越重要和富于影響力。在競爭激烈的市場上,商標即事業(yè),商標關系到企業(yè)的形象、信譽、實....
|
詳細
|
62
|
英漢親屬稱謂的文化差異與互譯
|
英漢親屬稱謂的文化差異與互譯 中文摘要 語言是文化的載體 ,稱謂不僅是一種語言現(xiàn)象 ,更是一種文化現(xiàn)象。英漢語言中親屬稱謂的不同 ,可以說從一個側面反映了東西方文化的差異。本文試圖從人們較為熟悉的英漢親....
|
詳細
|
63
|
中國古典詩詞的美感在英譯中的體現(xiàn)
|
中國古典詩詞的美感在英譯中的體現(xiàn) 中文摘要 中國古典詩詞的創(chuàng)作是一門藝術,是意境美、音韻美和形式美的和諧統(tǒng)一。這些美感在其英譯中不但不能喪失,而且還要盡量體現(xiàn)。翻譯難,譯文學作品尤難,譯詩更是難上加難。....
|
詳細
|
64
|
淺談中式菜肴名稱的英譯
|
淺談中式菜肴名稱的英譯 中文摘要 中國菜歷史悠久,以其味香色美聞名中外。中式菜肴名稱中更是充滿了中國人的智慧和幽默。準確形象地把中國菜名譯成英語,可以讓外國友人在品嘗我國菜肴獨特風味的同時,還能從菜名中....
|
詳細
|
65
|
廣告英語中雙關語的運用及翻譯
|
廣告英語中雙關語的運用及翻譯 摘要 廣告英語作為一種應用語言,它有著自己獨特的語言風格和特點。廣告英語用詞優(yōu)美獨到,句法洗練而內(nèi)涵豐富,修辭變化多端,耐人尋味。廣告是以最簡單的語言表達最復雜的意義,語言....
|
詳細
|
66
|
從關聯(lián)理論的角度看翻譯中的語境問題
|
從關聯(lián)理論的角度看翻譯中的語境問題 [Abstract] Sperber and Wilson first put forward the Relevance Theory, which explai....
|
詳細
|
67
|
論英語典故與習語的來源與翻譯
|
論英語典故與習語的來源與翻譯 [Abstract] Idioms are fixed phrases that go through the test of history and cannot be treated separately. In....
|
詳細
|
68
|
談電影片名的翻譯
|
談電影片名的翻譯 [Abstract] The translation of film titles has become a popular phrase in modern life. As is known to all, how to t....
|
詳細
|
69
|
從《雨霖鈴》的譯文談漢詩英譯的意境傳達
|
從《雨霖鈴》的譯文談漢詩英譯的意境傳達 [Abstract] Chinese poem translation is a difficult task. The success of translation of Chinese poems de....
|
詳細
|
70
|
英語新聞標題的特點
|
英語新聞標題的特點 [Abstract] Headlines are quite essential for English news. They are the windows of news. This paper describes the....
|
詳細
|
172條記錄 7/18頁 第頁 [首頁] [上頁] [下頁] [末頁] |