一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁(yè) | 注冊(cè) | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁(yè) 長(zhǎng)沙社區(qū)通 做長(zhǎng)沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 畢業(yè)論文查詢

 

請(qǐng)選擇: 請(qǐng)輸入關(guān)鍵字:

 

功能對(duì)等看法律英語(yǔ)的漢譯

更多精品:3edu文書
    摘要: 法律英語(yǔ)有其獨(dú)特特征,表現(xiàn)為用詞正式莊重,句式復(fù)雜冗長(zhǎng),篇章結(jié)構(gòu)規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)。本文從“功能對(duì)等”理論出發(fā),結(jié)合其文體特征,在分析其遣詞造句和篇章特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,探討如何實(shí)現(xiàn)法律英語(yǔ)漢譯的“功能對(duì)等”。
    關(guān)鍵詞:尤金·奈達(dá) 功能對(duì)等 法律英語(yǔ)
    一、引言
    劉宓慶認(rèn)為,法律文書即狹義上的公文文體;賈文波將法律文書歸類為經(jīng)貿(mào)文體;而呂俊等人則認(rèn)為法律文書屬于專門用途文體。盡管看法不一,但都強(qiáng)調(diào)了法律語(yǔ)言的特殊性,即:用詞準(zhǔn)確規(guī)范,句子長(zhǎng)且復(fù)雜,語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。奈達(dá)提出“功能對(duì)等”翻譯原則。他強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)言的諸多功能中信息功能最為重要,認(rèn)為翻譯應(yīng)追求一種“共同語(yǔ)言”,使得譯文讀者能夠以原文讀者理解和欣賞原文的方式理解和欣賞譯文文本。因此法律文本的譯者不僅要熟悉原語(yǔ)和目的語(yǔ)的法律術(shù)語(yǔ)和文體特點(diǎn),還要對(duì)這兩種語(yǔ)言的詞匯、句法以及語(yǔ)篇有深刻的認(rèn)識(shí),從而達(dá)到翻譯的“功能對(duì)等”。
    二、法律英語(yǔ)的功能對(duì)等漢譯
    (一)語(yǔ)言特征下的功能對(duì)等漢譯
    1.法律詞匯
    法律英語(yǔ)用詞正式莊重。它有許多專業(yè)詞匯,使用古體詞和外來詞,一些普通詞有其特殊的法律意義。譯者應(yīng)遵循語(yǔ)言“規(guī)范化”,即使用官方認(rèn)可的規(guī)范化語(yǔ)言,也應(yīng)在兩種語(yǔ)言中建立完全對(duì)等的語(yǔ)義關(guān)系,以找到等價(jià)術(shù)語(yǔ)。譯者還需注重語(yǔ)言的“一致性”,即一個(gè)術(shù)語(yǔ)在同一個(gè)語(yǔ)篇中只用一個(gè)表達(dá)。
    2.法律詞組
    法律文本經(jīng)常使用近義詞,近義詞組rectify,amend or modify體現(xiàn)了法律語(yǔ)言“準(zhǔn)確性”特征,譯為校正、修改和修正。法律英語(yǔ)也常使用大量的同義詞來表達(dá)同一概念的現(xiàn)象。這些同義詞組只表達(dá)一個(gè)含義,如fair and equitable(合理的)。譯者應(yīng)遵循“精煉性”,做到精練準(zhǔn)確。
    3.動(dòng)詞名詞化
    動(dòng)詞名詞化在法律英語(yǔ)中較普遍。漢語(yǔ)是動(dòng)詞占優(yōu)勢(shì)的語(yǔ)言,所以英譯漢時(shí)應(yīng)將名詞翻譯為動(dòng)詞,以符合漢語(yǔ)表達(dá)方式。如:The obligations under Articles 3 and 4 do not apply to procedures provided in multilateral agreements concluded under the auspices of WIPO relating to the acquisition or maintenance of intellectual property rights.劃線部分應(yīng)譯為動(dòng)詞:獲得和維護(hù)。
    4.情態(tài)動(dòng)詞
    法律英語(yǔ)中使用大量情態(tài)動(dòng)詞,如shall和may。shall的使用表現(xiàn)出立法成員的強(qiáng)烈意志,具有強(qiáng)制性,通常譯為應(yīng)該、必須,但在翻譯時(shí)注重其“規(guī)約性”,把這種強(qiáng)制的語(yǔ)氣表達(dá)出即可。
    5.模糊語(yǔ)言
    法律文書有時(shí)須使用意義模糊靈活的詞語(yǔ)去準(zhǔn)確表達(dá)法律概念或事實(shí)。如:necessary,as early as possible等,可譯為:所需和盡早,這些詞是對(duì)無法量定的情況進(jìn)行限制概括,體現(xiàn)了法律的“科學(xué)性”。
    (二)句式特征下的功能對(duì)等漢譯
    法律英語(yǔ)句式復(fù)雜冗長(zhǎng)。劉宓慶將長(zhǎng)句翻譯分六步:緊縮主干、辨析詞義、區(qū)分主從、捋清層次、調(diào)整搭配及潤(rùn)飾詞語(yǔ)。通過庖丁解牛,分析句子邏輯關(guān)系和語(yǔ)義關(guān)系,理解句子的各成分之間的關(guān)系,并用符合中文的表達(dá)方式進(jìn)行翻譯,譯者方可達(dá)到翻譯的“功能對(duì)等”。如:
    China shall establish or designate an official journal dedicated to the publication of all laws,regulations and other measures pertaining to or affecting trade in goods,services,TRIPS or the control of foreign exchange and,after publication of its laws,regulations or other measures in such journal,shall provide a reasonable period for comment to the appropriate authorities before such measures are implemented,except for those laws,regulations and other measures involving national security,specific measures setting foreign exchange rates or monetary policy and other measures the publication of which would impede law enforcement.
    通過對(duì)該句邏輯和語(yǔ)意進(jìn)行分析,找出其主干:China establish or designate journal and provide a period.其中“dedicated...”用來修飾“official journal”;而“after...”“before...”是第二個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞的狀語(yǔ),“except for...”是補(bǔ)充,補(bǔ)充的內(nèi)容包含三方面,并有各自的修飾限定語(yǔ)。
    在表達(dá)階段按照中文的表達(dá)方式,進(jìn)行句式的調(diào)整搭配,并潤(rùn)飾詞語(yǔ)。該句譯為:中國(guó)應(yīng)設(shè)立或指定一官方刊物,用于公布所有有關(guān)或影響貨物貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易、TRIPS或外匯管制的法律、法規(guī)及其他措施,并且在其法律、法規(guī)或其他措施在該刊物上公布之后,應(yīng)在此類措施實(shí)施之前提供一段可向有關(guān)主管機(jī)關(guān)提出意見的合理時(shí)間,但涉及國(guó)家安全的法律、法規(guī)及其他措施、確定外匯匯率或貨幣政策的特定措施,以及一旦公布則會(huì)妨礙法律實(shí)施的其他措施除外。
    (三)語(yǔ)篇特征下的功能對(duì)等漢譯
    法律英語(yǔ)最突出的特點(diǎn)是“規(guī)范化”,其多采用分條列款的方式。譯者可使用同一模式,確保在全面真實(shí)地傳遞原文的語(yǔ)篇意義的同時(shí),又易于被目標(biāo)語(yǔ)讀者所接受,最后達(dá)到意義傳達(dá)和功能對(duì)等。
    參考文獻(xiàn):
    [1]Nida Eugene A.language,culture and translating[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1993.
    [2]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1998.
    [3]呂俊,侯向群.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
    [4]賈文波.應(yīng)用翻譯功能論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.


更多精品:3edu文書

 

文章標(biāo)題 相關(guān)內(nèi)容  

1

The Organic Ethnologist of Algeriani Migration The Organic Ethnologist of Algeriani Migration

    Adelmalek Sayad passed away two years ago at this w....

詳細(xì)

2

The essence of neoliberalism The essence of neoliberalism

    As the dominant discourse would have it, the economic world is a pure and perfe....

詳細(xì)

3

母語(yǔ)和第二語(yǔ)言閱讀的文化差異與認(rèn)知體系 母語(yǔ)和第二語(yǔ)言閱讀的文化差異與認(rèn)知體系

    〔摘 要〕母語(yǔ)閱讀與第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的閱讀之間盡管有許多共同的基本要素,但閱讀過程卻差異很大。令人感興趣的問題為是否存在著兩個(gè)平行發(fā)揮作用的認(rèn)知過程,或著是否存在著對(duì)兩種語(yǔ)言的處理都適應(yīng)的策略。本文將著力探討....

詳細(xì)

4

比較的特殊表達(dá)法初探 比較的特殊表達(dá)法初探

    眾所周知,在英語(yǔ)中,比較的概念是通過形容詞/副詞的比較等級(jí)來表達(dá)的。 但英語(yǔ)中的一些其它詞類或 結(jié)構(gòu)亦可表達(dá)比較概念,從而不同程度地起到比較作用。本文擬就比較的若干特殊表達(dá)法作些初步探討。

  ....

詳細(xì)

5

東西方數(shù)字九的文化對(duì)比分析與翻譯 東西方數(shù)字九的文化對(duì)比分析與翻譯

    一、前言

    "數(shù)是人類思維發(fā)展到一定階段,為適應(yīng)社會(huì)生產(chǎn)活動(dòng)的需要,在符號(hào)的幫 助下產(chǎn)生的。"(蘇金智,19 91)"數(shù)字是語(yǔ)言學(xué)中的一個(gè)特殊的領(lǐng)域。在科 學(xué)的數(shù)字....

詳細(xì)

6

it在中學(xué)英語(yǔ)里的用法 it在中學(xué)英語(yǔ)里的用法

    一、作人稱代詞,可用來代替人、物或事!猈ho is knockingat the door?—It's me誰在敲門?是我 。

    The ant is not gather....

詳細(xì)

7

交談交互作用交往模式 交談交互作用交往模式

    對(duì)高中英語(yǔ)教學(xué)的交往模式的探討,擬在以下幾個(gè)方面進(jìn)行較深入的研究: 如何注意學(xué)生的個(gè)體差異,為 每個(gè)學(xué)生提供主動(dòng)積極參與教學(xué)活動(dòng)的保證;如 何促使課堂中多種類型信息交流和及時(shí)反饋的產(chǎn)生,加強(qiáng)教師 對(duì)學(xué)生、學(xué)生對(duì) 教師、學(xué)生對(duì)....

詳細(xì)

8

and的理解與表達(dá) and的理解與表達(dá)

    and是英語(yǔ)中使用頻率極高的連詞,用來連接詞、短語(yǔ)和句子。 筆者根據(jù)九年制義務(wù)教育初中英語(yǔ)新教材 ,試就and的用法進(jìn)行歸納, 以利于讀者理解與掌握。

    一、表示并列或?qū)ΨQ的關(guān)系....

詳細(xì)

9

AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS

    摘要 本文旨在通過對(duì)書面英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言分析總結(jié)出廣告英語(yǔ)在....

詳細(xì)

10

A Brief Analysis of english teaching in senior high school A Brief Analysis of english teaching in senior high school

    Abstract: Classroom....

詳細(xì)
115條記錄 1/12頁(yè) 第頁(yè) [首頁(yè)] [上頁(yè)] [下頁(yè)] [末頁(yè)]

 

注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請(qǐng)先核實(shí)! 英語(yǔ)論文分類