預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)
預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ) 摘要:本文從語(yǔ)義和語(yǔ)用兩個(gè)層面出發(fā)找出英漢語(yǔ)中預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ),并分析其特征,最后指出識(shí)別出他們對(duì)成功交際的重大意義。 關(guān)鍵詞:預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ);預(yù)設(shè)的特征;可分析性因素 A Study of Presupposition-triggers Abstract: The paper tries to find the presupposition-triggers from the semantics and pragmatics level of the language. Then on the base of the above analysis, it gives out the features of presupposition. It also points out the great significance of telling from the presupposition-triggers to communication. Key words: presupposition-triggers; features of presupposition; analyzable factors 一、導(dǎo)語(yǔ) 預(yù)設(shè)(presupposition)是自然語(yǔ)言邏輯中的一個(gè)非常重要的問題,也是語(yǔ)言哲學(xué)研究的重要課題。它由德國(guó)哲學(xué)家,邏輯學(xué)家和數(shù)學(xué)家Frege于19世紀(jì)末提出,近年來已成為邏輯學(xué)與語(yǔ)言學(xué)共同關(guān)注的研究范疇之一。 最開始的預(yù)設(shè)研究可追溯到P. F. Strawson(1950)在哲學(xué)方面著名的攻擊Russel的有定描述的觀點(diǎn)。因?yàn)樵谒箢A(yù)設(shè)被引入研究, 預(yù)設(shè)的概念很復(fù)雜,一個(gè)世紀(jì)以來,仍然沒有形成公認(rèn)的一致的定義。在語(yǔ)言學(xué)界和哲學(xué)界, 預(yù)設(shè)現(xiàn)象開始被認(rèn)為是有定描述的(Frege 1892; Strawson 1950)即專有名詞和有定描述總是指向客觀實(shí)體,否定一個(gè)句子或命題,預(yù)設(shè)現(xiàn)象仍不受影響。后來預(yù)設(shè)很快被擴(kuò)展到各種句法結(jié)構(gòu)和詞匯的研究(Horn, 1969; Lciparsky and Kiparsky 1970; Fillmore 1971; Kaottnnen1971)。例如:I’m sorry John is not here.句中的預(yù)設(shè)有’John is not here’,而且這點(diǎn)是說話人和聽話人都知道的。在20世紀(jì)70年代前學(xué)者們都把研究范圍限制在真值條件的語(yǔ)義學(xué)。1970年之后,出現(xiàn)了語(yǔ)用學(xué),打開了研究預(yù)設(shè)的門,語(yǔ)用預(yù)設(shè)的概念是Stalnaker(1975)提出的。 我們一般都認(rèn)為預(yù)設(shè)分為語(yǔ)義預(yù)設(shè)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)兩方面。比如,作為句子的‘The King of France is bald.’ 和‘The King of France is bald’。當(dāng)分析其語(yǔ)義預(yù)設(shè)時(shí),我們從句子的語(yǔ)義、邏輯等出發(fā),可以得到“There is a king in France”,這就是其語(yǔ)義預(yù)設(shè),而不管其有沒有存在的價(jià)值也不管其命題為真為假。從語(yǔ)用方面進(jìn)行分析,預(yù)設(shè)是指那些對(duì)語(yǔ)境敏感、與說話人(有時(shí)還包括說話對(duì)象) 的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提關(guān)系。比如“請(qǐng)關(guān)門!”這一句子就預(yù)設(shè)了1)門開著,2)發(fā)話人希望關(guān)上門,3)受話人有能力關(guān)上門,4)發(fā)話人有資格使受話人關(guān)門,如果缺乏任何一項(xiàng)條件這句話都難以成立。可見語(yǔ)用預(yù)設(shè)對(duì)語(yǔ)境具有依賴性?梢,單有語(yǔ)義預(yù)設(shè)是不夠的,語(yǔ)用預(yù)設(shè)從某種程度上來說比語(yǔ)義預(yù)設(shè)更重要,引入語(yǔ)用預(yù)設(shè)具有非常重大的意義。 二、預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ) 在分析句子的預(yù)設(shè)時(shí),有一個(gè)因素非常重要,就是“預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)”,又叫“前提觸發(fā)語(yǔ)”,是產(chǎn)生預(yù)設(shè)的特定語(yǔ)詞。如“小明又遲到了”、“他后悔買了這本書”,前一句的預(yù)設(shè)是“小明曾經(jīng)遲到”,后一句是“他買了這本書”,其中詞語(yǔ)“又”、“后悔”就是預(yù)設(shè)的觸發(fā)因素,即“預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)”。常見的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)有各類動(dòng)詞、限定性或修飾性的詞語(yǔ)、各類句型等。這是語(yǔ)義層面上的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ),根據(jù)它們辨識(shí)預(yù)設(shè)是一個(gè)有效的方法。同時(shí)文化的差異也可能導(dǎo)致預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)的不同,這就是語(yǔ)用層面上的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)了。正是因?yàn)橛蓄A(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)的存在,使得語(yǔ)句不偏離也照樣能引起人們的重視。 2.1 語(yǔ)義預(yù)設(shè) 首先,我們先來看看語(yǔ)義預(yù)設(shè),其觸發(fā)語(yǔ)形式主要反映在一些詞、句子、句型等方面。語(yǔ)言學(xué)家發(fā)現(xiàn),一些特定的詞、句式和語(yǔ)調(diào)核心常常能夠產(chǎn)生預(yù)設(shè)效果,這些能作為預(yù)設(shè)基礎(chǔ)的詞項(xiàng)或表層結(jié)構(gòu)形式被稱為預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)(presupposition triggers) 。尤爾將它們稱之為潛在預(yù)設(shè)指示語(yǔ)(indicators of potential presupposition ) 。列文森從卡圖南在《預(yù)設(shè)現(xiàn)象》( presuppositional Phenomenon) 一書中所收集的31 種預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)中挑出了其中的13 種, 何自然在其《語(yǔ)用學(xué)講稿》中把觸發(fā)語(yǔ)分為3 大類, 即動(dòng)詞類( 含蓄動(dòng)詞、敘實(shí)類動(dòng)詞和謂語(yǔ)形容詞、狀態(tài)變化動(dòng)詞、評(píng)價(jià)動(dòng)詞) 、重復(fù)詞和附加語(yǔ)、短語(yǔ)和從句。如: A 各類動(dòng)詞 a. 含蓄動(dòng)詞( implicative verbs) manage , forget等。例如: (4) He managed to get the ticket. & He tried to get the ticket. (表示預(yù)設(shè)) b. 敘實(shí)動(dòng)詞( factive verbs ) regret , realize ,know ,還包括be aware , be odd , be sorry that , be proud that , be indifferent that , be glad that , be sad that 等詞語(yǔ)。例如: (5) John realized that he had made a mistake. & John made a mistake. c.謂語(yǔ)形容詞(adjective) 評(píng)論性的形容詞和副詞(commentary adjectives and adverbs)往往預(yù)設(shè)說話人所持的觀點(diǎn)或看法, 如good, bad, lucky, fortunate, happily, innocently, wonderful 等 (6)It is wonderful that you can become aware of these experiences. & You can become aware of these experiences. d. 狀態(tài)變化動(dòng)詞(change - of - state verbs) stop ,begin , continue 等。例如: (7) He stopped smoking cigars. & He had been smoking cigars. e. 評(píng)價(jià)動(dòng)詞(verbs of judging) criticize , charge ,accuse 等。例如: (8) Peter accused Smith of forgery. & Peter thinks that forgery is bad. B 限定性或修飾性詞語(yǔ),如表定指描寫的詞a ,the , another , either , only , ’s 屬格以及表重復(fù)的詞again 等。例如: (8) John got married last week. & There existed a person called John. C 短語(yǔ)或分句。包括時(shí)間短語(yǔ)或分句,比較短語(yǔ)或分句,非真實(shí)條件句,非限制性關(guān)系分句,分裂句,帶重音成分的隱性分裂句,疑問句等。例如: (9) After his father died, he stepped into a large fortune. & His father died. (10) Your house resembles ours. & We have a house. 注:‘&’后為前句預(yù)設(shè)的信息。 以上的詞、短語(yǔ)、結(jié)構(gòu)為英語(yǔ)中的一些常見預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)形式。漢語(yǔ)中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)與英語(yǔ)的大致相同 ,通過使用這些預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)來產(chǎn)生預(yù)設(shè),不但節(jié)省篇幅,而且能達(dá)到順利交際的目的。 2.2 語(yǔ)用預(yù)設(shè) 2.2.1語(yǔ)調(diào)的預(yù)設(shè) 在口頭言語(yǔ)交際中,語(yǔ)調(diào)重音在語(yǔ)句中的位置就是信息中心的所在。但是,重音在語(yǔ)句中的位置是受預(yù)設(shè)制約的,重音是隨著預(yù)設(shè)的變化而轉(zhuǎn)移的。如“小王打了小張”,如果重讀“小王”,則是以“有人打了小張”為預(yù)設(shè)的,說話人以“小王”為信息中心,告訴聽話人打小張的是小王而不是別人;如果重讀“小張”,則“小王打了某人”是句子的預(yù)設(shè),說話人以“小張”為信息中心,是告訴聽話人小王打的人是小張;如果重讀“打”,則句子的預(yù)設(shè)為“小王和小張之間發(fā)生了某事”,說話人以“打”為信息中心,告訴聽話人小王是打了小張而不是對(duì)小張干了別的事情。以上表明,語(yǔ)調(diào)在傳遞信息方面有著舉足輕重的作用,重音的位移變化是根據(jù)不同的預(yù)設(shè)而變化的。 2.2.2詞語(yǔ)位次 再來看看詞語(yǔ)位次是如何影響句子的預(yù)設(shè),英漢語(yǔ)中有些詞具有聚焦的作用,可以出現(xiàn)在語(yǔ)句中的不同位置上,預(yù)設(shè)也會(huì)發(fā)生變化,此時(shí)句子的意思也隨著預(yù)設(shè)的變化而變化。如“老李連這件事都知 預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)道”和“連老李都知道這件事”,根據(jù)“連”字在句中的位置,前一句的信息中心是“這件事”,而后一句的信息中心則是“老李”。因此,前一句的預(yù)設(shè)是“老李知道某件事”,說話人要告訴聽話人,老李除了知道別的事之外,還知道這件事;后一句是以“某人知道這件事”為預(yù)設(shè)的,說話人以“老李”為信息中心來說明除別人外,還有老李知道這件事。 2.2.3句法手段或語(yǔ)序 人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中還可以根據(jù)不同的預(yù)設(shè),利用句法手段或語(yǔ)序的調(diào)整來達(dá)到突顯信息的目的。在漢語(yǔ)中的“是..的”式和“..的是..”式,“it is … that/who …” 強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)中,焦點(diǎn)信息總是緊跟在“是”或“is”字之后的部分。句子“小李昨天去了圖書館”,可以根據(jù)不同的預(yù)設(shè)而變換為如下幾個(gè)強(qiáng)調(diào)句:(1)昨天去圖書館的是小李;(2)小李是昨天去圖書館的;(3)小李昨天去的是圖書館;(4)小李昨天是去圖書館,而不是去干別的事了。從(1)到(4),信息中心均為“是”字后面的成分。在(1)中,信息中心是“小李”,(1)的預(yù)設(shè)是“有人昨天去了圖書館”,說話人要告訴聽話人,是“小李”而不是別人昨天去了圖書館;在(2)中信息中心是“昨天”,(2)是以“小李在某天去了圖書館”為預(yù)設(shè)的,說話人在(2)中告訴聽話人小李是在“昨天”而不是在別的時(shí)間去的圖書館;(3)突出的信息中心是“圖書館”,其預(yù)設(shè)為“小李昨天去了某地”,(3)說的是小李昨天是去了圖書館而不是別的什么地方;(4)的信息中心是“去圖書館”這件事,因而,(4)的預(yù)設(shè)是“小李昨天做了一件事”,說話人在(4)中以“去圖書館”這件事情為信息中心,所傳遞的信息是,小李昨天是去了圖書館(查資料或者借書)而不是去干別的事去了。 由上可知,在言語(yǔ)交際活動(dòng)中,交際者可以采用不同的方式來傳遞所要表達(dá)的重要信息。然而,無論采取何種方式來突出信息,交際者心目中總有著某種預(yù)設(shè)。除了在言語(yǔ)交際活動(dòng)中可能出現(xiàn)的諸多預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)之外,語(yǔ)篇也往往利用預(yù)設(shè)來達(dá)到連貫的目的,同時(shí)還能節(jié)省大量篇幅。那么它們是如何做到的呢? 2.2.4 預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)的歧義分析 預(yù)設(shè)是指雙方共有的背景知識(shí)。如果在預(yù)設(shè)方面說話人與聽者形成了共同場(chǎng),這時(shí)就不會(huì)產(chǎn)生誤解,否則將產(chǎn)生歧義。 1.“姐姐又買了一條裙子”,對(duì)“又”可以有兩種理解:a.姐姐已經(jīng)買了一條裙子,然后又買了一條裙子;b.姐姐已經(jīng)買了一件襯衣(或其他衣服),又買了一條裙子。這兩種不同的理解是由于它們各自預(yù)設(shè)的不同而引起的,前一種理解的預(yù)設(shè)是“姐姐已經(jīng)買了一條裙子”,后一種理解是以“姐姐已經(jīng)買了一件除裙子以外的衣服”為前提的。 2.“網(wǎng)上也可買空調(diào)”,同樣也可以有兩種理解:a.別處可以買空調(diào),網(wǎng)上也可買空調(diào) b.網(wǎng)上可以買別的家電,也可買空調(diào)。之所以會(huì)讓人產(chǎn)生不同的理解,是因?yàn)樗鼈兘⒃诓煌念A(yù)設(shè)基礎(chǔ)上。a 的預(yù)設(shè)是“別的地方可以買空調(diào)”,b的預(yù)設(shè)是“網(wǎng)上可以買別的家電”?磥,預(yù)設(shè)不同,對(duì)句意的理解也會(huì)截然不同。 帶有標(biāo)記性的句式,如強(qiáng)調(diào)句:it is/was … that … 的預(yù)設(shè),因在前的因果句Because /Since …, …等。 除了以上在句子中會(huì)產(chǎn)生歧義以外,在語(yǔ)篇中預(yù)設(shè)有時(shí)也會(huì)造成歧義。如: 乞丐向一位老太太討飯吃, 老太太問道:“你吃不吃隔夜飯?” “吃, 當(dāng)然吃! ” “那么, 你明天再來吧! ” 上面的幽默中老太太的語(yǔ)用預(yù)設(shè)為: 老太太有隔夜的飯。老太太利用“隔夜”這個(gè)詞的歧義, 預(yù)設(shè)為明天晚上她才有隔夜飯, 作者妙用了雙關(guān)語(yǔ),讀后令人感覺十分幽默詼諧。 三、預(yù)設(shè)的特征 預(yù)設(shè)具有如下特征:(1)預(yù)設(shè)總是蘊(yùn)藏在現(xiàn)存語(yǔ)句的內(nèi)層,而不是明確、直接地表達(dá)出來。如“他終于來了”,這個(gè)句子的預(yù)設(shè)是“他應(yīng)該來了”和“他早就到了”,但它們并不是句中直接表達(dá)的意思,而是人們透過句子的表層根據(jù)邏輯語(yǔ)義而分析出來的。(3) 1.預(yù)設(shè)的共同性 預(yù)設(shè)是雙方都可以理解、可以接受的背景知識(shí)。如“錢鐘書是《圍城》的作者”,這個(gè)句子的預(yù)設(shè)有“存在著錢鐘書這個(gè)人”、“存在著《圍城》這本書”和“錢鐘書和《圍城》有某種關(guān)系”,像這種無爭(zhēng)議的信息是交際雙方都知道并承認(rèn)的。 2.預(yù)設(shè)的單向性 語(yǔ)用預(yù)設(shè)具有單向性。所謂單向性是發(fā)話人在談話中自己?jiǎn)畏矫孀鞒龅?并沒有與受話人進(jìn)行協(xié)商,這是相對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)本身而言的。在受話人沒有接到信息之前,語(yǔ)用預(yù)設(shè)只相對(duì)于發(fā)話人而存在。受話人接到信息之后,可以推斷說話人的預(yù)設(shè)。只有在不斷的交流中,談?wù)撾p方才建立共同的知識(shí),予以補(bǔ)充和修正。當(dāng)交際受阻時(shí),才可能需要明示前提,即說話者的預(yù)設(shè)。 甲:你這人真夠阿Q的! 乙:阿Q? 聽到甲說阿Q,乙不知所云,是因?yàn)樗恢兰姿f的阿Q是什么意思,或者他不知道甲指的是自己的哪一點(diǎn),所以才要求甲明示。 3.預(yù)設(shè)的隱蔽性 預(yù)設(shè)是說話人的預(yù)設(shè),說話人說話時(shí)會(huì)有新信息。新信息不但可以以話語(yǔ)的形式存在,還可以以預(yù)設(shè)的形式存在。只是在進(jìn)行交際時(shí),說話者故意將預(yù)設(shè)設(shè)置為背景,使聽話者不是那么容易察覺。 說話人可以提出“假預(yù)設(shè)”,即說話人提出的前提或背景不一定存在,這種預(yù)設(shè)經(jīng)常出現(xiàn)于法庭或警察盤問嫌疑犯時(shí)使用,當(dāng)其不為真時(shí)聽者會(huì)立即否定;從預(yù)設(shè)中推導(dǎo)言外之意。 如:A:你有沒有打過人? B:沒有。 A:那你偷人家東西又沒有被抓過? B:沒有,不對(duì),我壓根沒有偷過人家東西。 A的第二次發(fā)問就含有一個(gè)預(yù)設(shè):B偷過別人東西。A一時(shí)沒反應(yīng)過來,如果答“沒有”其實(shí)就是肯定了A的預(yù)設(shè),當(dāng)反應(yīng)過來后立即對(duì)A的蓄意假設(shè)予以否定。 再比如,“下次我們什么時(shí)候再見面?”“二月三十吧!焙苊黠@,這是個(gè)假命題,說話人都知道的二月只有28天,顯然是在委婉的拒絕下次見面的邀請(qǐng)。以上我們可以得知預(yù)設(shè)具有隱蔽性,常常表現(xiàn)為技巧性的談話,使聽話者在不知不覺中上當(dāng)。 4.預(yù)設(shè)的可撤銷性 預(yù)設(shè)的還有一特點(diǎn)是其可撤消性。一句話中雖然存在敘實(shí)動(dòng)詞、狀態(tài)變化動(dòng)詞、限定性或修飾性詞語(yǔ)等標(biāo)志預(yù)設(shè)存在的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ), 但由于語(yǔ)境中的某種語(yǔ)言或非語(yǔ)言因素的影響,原來的預(yù)設(shè)不復(fù)存在。 如:A: 您兒子好可愛啊! B: 我還沒結(jié)婚呢! 從以上對(duì)話的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)“兒子”中我們得知A預(yù)設(shè)了“B有兒子”,然后這一預(yù)設(shè)隨著交際的進(jìn)行而被B撤銷了,B的話語(yǔ)中蘊(yùn)含著“這不是我兒子,我還沒結(jié)婚”這樣一個(gè)意思。 5.順應(yīng)性 人類之所以能在語(yǔ)言使用過程中進(jìn)行語(yǔ)言選擇,是因?yàn)樽匀徽Z(yǔ)言具有三大基本屬性:變異性、商討性、順應(yīng)性。語(yǔ)言的選擇與使用本身就是對(duì)交際語(yǔ)境的一種順應(yīng),即順應(yīng)受眾的情感和理念等心理因素、社會(huì)環(huán)境和文化氛圍等社交因素以及時(shí)空等物理因素,以期達(dá)到目的。預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)要用得恰到好處,就必須具有順應(yīng)性特征。交際語(yǔ)境包括語(yǔ)言使用者及其心理世界、社交世界、物理世界等因素。如: 四、對(duì)預(yù)設(shè)有影響的可分析性因素 預(yù)設(shè)具有以上諸多特征,而且進(jìn)行會(huì)話或理解理解的都是主體人,所以它還具有主觀性、社會(huì)性等特征。因此在進(jìn)行交際時(shí)預(yù)設(shè)可能會(huì)成為我們的干擾項(xiàng),這里我們僅分析一些對(duì)預(yù)設(shè)有影響的因素,這些因素涉及方方面面,種類繁多。 1.國(guó)別對(duì)預(yù)設(shè)的影響 “條條道路通羅馬。”在剛開始被引入漢語(yǔ)時(shí)被改成“條條道路通長(zhǎng)安”。在這句翻譯當(dāng)中,“條條道路通羅馬”這句話中預(yù)設(shè)了每個(gè)人都知道羅馬這樣一個(gè)地方,而在中文譯者心中可不是這樣的,作者無法預(yù)設(shè)每個(gè)人都知道羅馬,所以只能將羅馬改為大家都熟悉的長(zhǎng)安。隨著人們交流的增多,越來越多的人知道羅馬,了解羅馬,也知道這條諺語(yǔ)的由來,所以大家又接受了“條條道路通羅馬”這樣的翻譯。這里通過預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)“羅馬”“長(zhǎng)安”分別預(yù)設(shè)了說明大家都熟知的兩個(gè)國(guó)度的地名。 2.性別對(duì)預(yù)設(shè)的影響 由于人們習(xí)慣性地以自己的性別文化來理解異性的言語(yǔ)行為,誤解甚至沖突便難以避免。賈玉新提到如下例子來說明此現(xiàn)象。Roseann和Drew是同事,在一次服裝設(shè)計(jì)表演的討論會(huì)上,在Drew發(fā)表意見時(shí)Roseann一直點(diǎn)頭并不時(shí)說一些類似“mm”,“um”,"yes”等口頭語(yǔ)。當(dāng)Drew講完自己的意見征求Roseann的看法時(shí)Roseann說道, “I really don’t think that plan will sell the product”(“我認(rèn)為這個(gè)主意根本不會(huì)賺錢”)。聽到這句話,Drew感到很困惑,他反問到“Then why were you agreeing the whole time I presented my idea?”。結(jié)果,兩人不歡而散。 在 預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)此上這個(gè)事例中我們能看出Roseann作為一名女性,她理所當(dāng)然的預(yù)設(shè)了大家遵守的禮貌原則。而對(duì)于這一預(yù)設(shè),顯然Drew是沒有注意到也不領(lǐng)情的。所以這里才造成了交際的失敗。 3.年齡對(duì)預(yù)設(shè)的影響 年齡是話語(yǔ)交際中一個(gè)要考慮的很重要因素。不同的年齡段可能有不同的知識(shí)建構(gòu),當(dāng)兩個(gè)不同年齡階段的人進(jìn)行交際時(shí),就有可能產(chǎn)生誤解,我們一般把它稱之為代溝。究其本質(zhì)也是預(yù)設(shè)不同所導(dǎo)致的。看下面這段對(duì)話就知道了, 母親:剛才上哪去了? 女兒:上網(wǎng)。 母親:上網(wǎng)。那又是什么? 女兒:上網(wǎng)就是上網(wǎng)嘛。 母親:一定不是什么好東西,以后不許去了。 由于母親對(duì)網(wǎng)絡(luò)這一新事物知之甚少,因此在女兒的回答“上網(wǎng)”在母親的認(rèn)知環(huán)境里找不到任何與之相關(guān)的信息,預(yù)設(shè)就無從產(chǎn)生。而對(duì)于女兒來說,上網(wǎng)是件人人都知道的普遍認(rèn)知,因而瞧不起母親的無知,也就不愿意解釋“上網(wǎng)就是上網(wǎng)嘛!”。在她所接觸的群體中上網(wǎng)不是個(gè)新概念,她預(yù)設(shè)了聽話人了解上網(wǎng)。 4.場(chǎng)合對(duì)預(yù)設(shè)的影響 (王先生和宗先生在餐館里共用午餐) 王先生:要一個(gè)酸菜魚。 服務(wù)員(邊說邊記錄):好。酸菜魚。 宗先生:什么魚? 服務(wù)員:酸菜魚。 宗先生:我是問什么魚做的? 服務(wù)員:噢,是鯇魚。 以上這個(gè)對(duì)話中,宗先生在餐館里問的“什么魚?”本身就是個(gè)歧義句,可以指菜名也可以指魚的種類。宗先生和服務(wù)員的分別有不同的預(yù)設(shè)從而導(dǎo)致了交際的失敗。 鑒于其影響因素繁多,我們不可能面面俱到,此處僅希望說明影響預(yù)設(shè)的因素諸多,我們要處處留心,注意分析來不斷通過預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)來挖掘話語(yǔ)的蘊(yùn)涵意義,從而能了解并欣賞話語(yǔ)的幽默。 結(jié)論 在人們的言語(yǔ)交際活動(dòng)中,總是存在著預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)是交際雙方所共有的知識(shí),或者說是話語(yǔ)的背景知識(shí)。預(yù)設(shè)不是句子本身的預(yù)設(shè), 而是說話人的預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)是表象的、潛在的預(yù)設(shè)的語(yǔ)言表達(dá), 是說話者表達(dá)預(yù)設(shè)的語(yǔ)言手段。在具體的交際語(yǔ)境中, 語(yǔ)境也可以觸發(fā)預(yù)設(shè), 說話人的文化背景、身份地位、信念態(tài)度、知識(shí)水平會(huì)促使說話人選用最合適最相關(guān)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)調(diào), 以傳遞最為相關(guān)的信息。因此, 在交際中, 言語(yǔ)活動(dòng)的雙方都要正確傳遞、把握和理解雙方的真正意圖, 獲得最為準(zhǔn)確的信息, 以達(dá)到成功交際的目的。 參考文獻(xiàn) 1. 丁愛群. 預(yù)設(shè)的觸發(fā)語(yǔ)研究[J]. 長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào) 2006, Vol.23, 77-81 2. 何自然. 語(yǔ)用學(xué)講稿[M]. 南京:南京師范大學(xué) 2003 3. 賈玉新. 跨文化交際學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社 2003. 433-435 4. 錢冠連,霍永壽譯. 語(yǔ)用學(xué)詮釋[M]. 北京:清華大學(xué)出版社 2003.39,87-119 5. 王文博. 預(yù)設(shè)的認(rèn)知研究[J]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究 2003, Vol. 35,34-39 6. Levison, S. Pragmatics[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2001. 7. Yule George. The Study of Language[M]. Foreign Language Teaching and Research Press; Cambridge University Press 2000. 127-134
|