一二三四在线播放免费观看中文版视频, 上门服务24小时接单app免费安装, 久久久久久久久久久久久久久久久久久, 忘忧草视频在线播放免费观看黄片下载,超碰人人爽爽人人爽人人,中国一级A片AAA片,欧美老妇肥熟高清,久久精品最新免费国产成人,久久人人97超碰CaOPOren

首頁 | 注冊 | 登陸 | 網(wǎng)站繁體 | 手機(jī)版 | 設(shè)為首頁 長沙社區(qū)通 做長沙地區(qū)最好的社區(qū)門戶網(wǎng)站 正在努力策劃制作...
注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 畢業(yè)論文查詢

 

請選擇: 請輸入關(guān)鍵字:

 

正視中國英語 體現(xiàn)民族特色

正視中國英語 體現(xiàn)民族特色一、中國英語的界定及其現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢

   (一)中國英語的界定

   1980年葛傳規(guī)先生提出“中國英語”的概念。他說:“在舊中國和新中國,講或?qū)懹⒄Z時都有些我國所特有的東西要表達(dá)。如“科舉”“翰林院”“五四運(yùn)動”“賽先生”“德先生”“白話文”“雙百方針”“人民公社”“四個現(xiàn)代化”(imperial examinations,Hanlinyuan或Imperial Academy,May Fourth Movement,Mr.Science,Mr.Democracy,baihua wen或baihua,Two hundred policies,people's commune,four modernizations。)這些不屬于講英語民族的人所慣用的詞語,應(yīng)當(dāng)稱作China English。這個提法肯定了中國英語現(xiàn)象,指出了這些是正確的英文表達(dá)法。1991年汪榕培先生將中國英語定義為“它是中國人在中國本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有中國特點(diǎn)的英語”。李文中(1993)認(rèn)為“中國英語是以規(guī)范英語為核心,表達(dá)中國社會文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語干擾和影響,通過音譯、譯借及語義再生諸手段進(jìn)入英語交際,具有中國特點(diǎn)的詞匯、句式和語篇。中國英語主要構(gòu)成包括音譯詞、譯借詞以及獨(dú)特的句式和語篇”。謝之君(1994)認(rèn)為“中國英語以規(guī)范英語為基礎(chǔ),能夠進(jìn)入英語交際,其使用頻度和交際效果與使用者的水平有關(guān)”。后來賈冠杰、向明友(1997)進(jìn)一步指出,中國英語是“操漢語的人們所使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語為核心、具有無法避免或有益于傳播中華文化的中國特點(diǎn)的英語變體”。羅運(yùn)芝(1998)簡單概括為“中國英語是載漢語語言特征的英語變體”。綜合以上幾家觀點(diǎn),可以得出如下結(jié)論。

  1.中國英語是漢語與英語語言文化交流過程中所產(chǎn)生的一種語言現(xiàn)象。

  2.中國英語是用不屬于講英語民族的人所慣用的詞語表達(dá)中國社會文化諸領(lǐng)域特有事物,具有中國特點(diǎn)的英語。

  3.中國英語以規(guī)范英語為基礎(chǔ),能夠進(jìn)入英語交際,不受母語干擾。

  4.中國英語有益于傳播中華文化,將隨著中國人使用英語的普及和中國特色的形成而逐漸擴(kuò)充,從而豐富和發(fā)展英語與世界文化。

  5.中國英語不同于一般所說的洋涇浜英語、過渡語,前者是一種被規(guī)范英語所接受的英語變體,對英語學(xué)習(xí)和國際交流具有積極意義;后者則是中國語言和文化對英語的干擾影響的產(chǎn)物,對英語學(xué)習(xí)和國際交流具有消極意義。洋涇浜英語形成于18世紀(jì)的廣州,是中國人同英國商人進(jìn)行貿(mào)易使用的語言,詞匯以英語為主,雜有廣東話、葡萄牙語、馬來語以及印地語,而語法結(jié)構(gòu)是廣東話。據(jù)霍爾(Hall,Robert A.,Jr.1966)研究指出,中國人使用的洋涇浜語于特定時期產(chǎn)生發(fā)展,到19世紀(jì)末已基本消亡。中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中,使用的“過渡語”與中國英語不可混為一談。前者對個體語言特征,后者是對群體語言特征;前者有極大的不穩(wěn)定性,后者在理論上是相對穩(wěn)定的,其發(fā)展變化以社會文化的發(fā)展為前提;前者的漢語或漢語思維模式介入是無意識的,負(fù)遷移和正遷移相互抵消,后者漢語特點(diǎn)反映是有意識的,負(fù)遷移始終被壓到最低度,正遷移被發(fā)揮到最高度。

   (二)中國英語的現(xiàn)狀

  目前的中國英語有四種并存的狀態(tài)。1.按漢語習(xí)慣說出的英語與其本族語者的英語并沒有區(qū)別。2.有些中國英語雖然不符合或不完全符合英語本族語者的習(xí)慣,但符合語法。3.有些中國英語雖然不符合語法,但是可能符合英語本族語者的習(xí)慣,能被接受。4.有些中國英語目前確實(shí)還沒有被所謂的“規(guī)范英語”接受,但是對于英語本族語來講意思十分清楚,理解不成問題,或者一經(jīng)解釋就會明白,并且對于中國人來講學(xué)習(xí)起來不費(fèi)功夫,用起來得心應(yīng)手,能夠發(fā)揮語言作為工具的功能。實(shí)際上我們應(yīng)解決的問題是后兩類,因?yàn)樗钅荏w現(xiàn)中國特有的、難以改變的語言思維習(xí)慣,最有中國的標(biāo)記。

   (三)中國英語的發(fā)展趨勢

  隨著我國經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展,國際地位的提高,對世界影響的不斷擴(kuò)大,必然會有更多的中國特有的“說法”譯成外語,從而使外語受漢語的影響不斷豐富。據(jù)統(tǒng)計(jì),牛津字典中以漢語為來源的英語詞有一千多條(1189個),說明英語在不斷吸收著漢語。英語中已使用從中文借用的詞匯、短語數(shù)量種類之大,居于英語中借詞第十一位。如果從語義劃分,可具體分為19類:飲食包括烹調(diào)器皿類(190個)、生物名稱(175個)、地理名稱(110個)、藝術(shù)名詞(100個)、宗教和哲學(xué)名詞(49個)、政府和政治名詞(48個)、種族詞匯(34個)、職業(yè)身份名詞(34個)、度量和貨幣31個)、語言寫作(28個)、朝代名詞(23個)、服裝名詞(17個)、娛樂名詞(16個)、協(xié)會和秘密社團(tuán)名稱(9個)、武術(shù)名稱(8個)、藥品名稱(7個)、經(jīng)濟(jì)學(xué)名稱(6個)、地質(zhì)學(xué)名稱(6個)、顏色詞匯(5個)等。這些詞的英語翻譯都是“漢化英語”(黃金祺,1988),可見受漢語影響的“漢化英語”的出現(xiàn)和發(fā)展是一種客觀必然。正如羅運(yùn)芝所指出“中國英語的語法比美國英語語法更趨靈活、自由。作為英語的一種變體,中國英語雖然還沒有被廣泛接受,但已呈現(xiàn)了不可阻擋的趨勢”。

  二、中國英語與我國英語教材改革

   (一)需考慮我國英語教材改革的民族特色

  “讓世界了解中國,讓中國走向世界”是我國對外交流的目標(biāo),也是我國英語課程教材建設(shè)和教學(xué)改革的方向。因而,教材選題應(yīng)該在介紹英語國家文化的基礎(chǔ)上,適當(dāng)增加有中國特色的文章。汪榕培(1991)提出給中國學(xué)生編的英語教材不應(yīng)該走極端,一段時期全部是中國政治內(nèi)容,一段時間全是洋貨,還是兼顧一點(diǎn)好。課文可以是簡寫的英語國家的作品(大學(xué)當(dāng)然可以直接選用原文),但多少也應(yīng)該有一點(diǎn)中國背景的文章,以增加課本的實(shí)用性。介紹一點(diǎn)中國的文化特色還是必要的,外國人也想了解中國的特點(diǎn)。中國的成語和諺語的譯文中,有一部分和英語中的成語和諺語相似,如英語的“一石二鳥”(Kill two birds with one stone)和漢語的“一箭雙雕”(One arrow,two hawks)意義相同,就可以將這樣的表達(dá)方式介紹給外國人,從而使英語表達(dá)方式更加豐富。

   (二)我國英語教材中可以借鑒的中國英語

  下面從形成途徑對中國英語的詞匯、短語和句子作一些簡單歸納和介紹。

  1.音譯(transliteration):中國英語中有一部分詞匯或短語是根據(jù)中國普通話(由于歷史原因,相當(dāng)一部分是由我國北方方言和南國八大方言)發(fā)音直接轉(zhuǎn)化生成的。例如:

  (1)有關(guān)歷史文化:xiucai秀才,yamen衙門,dazibao大字報,putonghua普通話,fenghuang鳳凰等;

  (2)有關(guān)文體娛樂:pipa琵琶,erhu二胡,wushu武術(shù),gongfu功夫,Tai Chi太極拳,yang ko秧歌,weiqi圍棋,mahjong麻將,qigong氣功,sampan舢板等;

  (3)有關(guān)衣食住行:cheongsam旗袍、長衫,jiaozi餃子,chow mein炒面,won ton餛飩,Wu Liang Ye五糧液,Moutai/Maotai茅臺酒,longan龍眼,kaoliang高粱,litchi(lichee)荔枝,ginseng人參等;

  (4)有關(guān)自然風(fēng)土人情:feng shui風(fēng)水,kang炕,kowtow叩頭,chopsuey炒雜碎,Cantonese廣東話/廣東人/(形)廣州的,Hainanese海南人,Chingming清明,typhoon臺風(fēng)等;

  (5)有關(guān)度量單位:yuan元,jiao角,fen分等;

  (6)其他:yen癮、渴望、熱望等。

  2.譯借(translation):將漢語詞匯通過翻譯手段逐詞地借用英語表述形式,僅此一項(xiàng)漢語借詞已愈千。

  (1)有改革開放時代特色的中國英語詞匯或短語:laidoff workers下崗工人,official profiteering官倒,Two civilizations兩個文明,F(xiàn)our modernizations四個現(xiàn)代化,One China policy一個中國的政策,triangle debts/chain debts三角債,construct clean politics廉政建設(shè),macroeconomic control system宏觀調(diào)控體系,a collectiveownership employee集體所有制員工,bourgeois liberalism資產(chǎn)階級自由化,special economic(development)zone(SEZ)經(jīng)濟(jì)(發(fā)展)特區(qū),OpeningUp/Opendoor policy開放政策,reform and openingup program改革開放,nonstate industries非國有工業(yè),state manufacturers國有生產(chǎn)者,floating population流動人口,vegetable basket project菜籃子工程,planned commodity economy計(jì)劃經(jīng)濟(jì),fairly comfortable standard of living小康水平,iron rice bowl鐵飯碗,enterprise contracted production system企業(yè)承包經(jīng)營責(zé)任制,familycontract responsibility system家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制,township enterprises鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè),knowledge economy知識經(jīng)濟(jì),charge充電(指工作一段時間后重新走進(jìn)校門擴(kuò)充或更新知識),spiritual pollution精神污染,one country two system一國兩制等。

  (2)有歷史文化特色的中國英語詞匯:Confucianism儒家思想,F(xiàn)our Books四書,F(xiàn)ive Classics五經(jīng),Eightlegged Essay八股文,EightPower Allied Force八國聯(lián)軍,paper tiger紙老虎,Great Leap Forward大躍進(jìn),Cultural Revolution文化大革命,Little Red Book毛主席語錄(小紅書),capitalist roader走資派,Gang of Four四人幫,Chinese herbal medicine中草藥等;

  (3)在書面中出現(xiàn)時,經(jīng)常使用引號的中國英語詞匯、短語或句子:running dogs走狗,work units工作單位,political duty政治任務(wù),counterrevolutionary反革命的,to get rich is glorious致富光榮等。

  3.語義再生:在翻譯形象化語言時表現(xiàn)出明顯的中國民族文化特色,這不但使外國人深感耳目一新,回味無窮,猶如飽餐一頓異國佳肴,而且豐富了英語的表達(dá)方式。中國英語中有一部分詞匯、短語、句子是從漢語意思譯成英語后而生成新的英語意思。例如:

   (1)短語:birds nest燕窩,bears paw熊掌,work point工分,Chinese Wall長城,Red Guard紅衛(wèi)兵,beggars chicken叫花雞,barefoot doctor赤腳醫(yī)生,hundred flowers百花齊放,reformthroughlabor勞動改造,work one's heart out嘔心瀝血等。

  (2)成語、句子:people mountains and people seas人山人海,one arrow,two hawks一箭雙雕等。

  (3)復(fù)合詞:即音譯和譯借詞的混合。例如,tea的詞組就有teaspoon,tea cup,Mexican tea等。

  主要參考資料:

   1.Hall,Robert A.,Jr.1966.Pidgin and Creole Languages.Ithaca:Cornell University Press.

  2.葛傳〖FJF〗DA2C!糉J〗:《漫談由漢譯英問題》,《翻譯通訊》,1980年第2期。

  3.黃金祺:《應(yīng)當(dāng)肯定‘西譯漢化’現(xiàn)象的積極面》,《中國翻譯》,1998年第1期。

  4.賈冠杰、向明友:《為中國英語一辯》,《外語與外語教學(xué)》,1997年第5期。

  5.李文中:《中國英語與中國式英語》,《外語教學(xué)與研究》,1993年第4期。

  6.羅運(yùn)芝:《中國英語前景觀》,《外語與外語教學(xué)》,1998年第5期。

  7.孟萬金:《雙腦英語速成法》,《中國教育報》1998年9月18日。

  8.謝之君:《中國英語——跨文化交際中的干擾性變體》,《現(xiàn)代英語》,1995年第3~4期。





 

文章標(biāo)題 相關(guān)內(nèi)容  

1

學(xué)生英語范文點(diǎn)評五 學(xué)生英語范文點(diǎn)評五

【習(xí)作要求】
  假如你叫Han Meimei,你的筆友Mary現(xiàn)在上海三中學(xué)習(xí)。她邀請你去參加聚會。請你用英語給Mary寫一封信。信的要點(diǎn)如下:
  (1) 你很抱歉,不能去。
  (2) 你母親病了,醫(yī)....

詳細(xì)

2

學(xué)生英語范文點(diǎn)評六 學(xué)生英語范文點(diǎn)評六

【習(xí)作要求】
  Miss Jo Hunt和Lily是好朋友。Lily給Jo寫信,告訴她自己和雙胞胎妹妹在中國學(xué)習(xí)和生活的情況,并詢問對方的漢語學(xué)習(xí)情況及是否能來中國。

  要求:寫一篇100詞左右的信。....

詳細(xì)

3

漫談文學(xué)翻譯必備的工具書 漫談文學(xué)翻譯必備的工具書   章克標(biāo)先生的《翻譯難》一文,其中談到“在文化大革命中,我所有的藏書,全都被毀滅,片甲不留,我翻譯所用的工具書,有很多字典、辭典、參考書、百科全書之類,工作遇到問題,就可查看,得到解決。人的知識有限,翻譯離不開好辭典和各種參考書,這些都沒有了,只好歇手。所以我.... 詳細(xì)

4

中英對照:各種常見疾病的表達(dá)法 中英對照:各種常見疾病的表達(dá)法  頭痛headache

  感冒cold

  咳嗽cough

  肺炎pneumonia

  肝炎hepatitis

  腦膜炎brain fever/meningi....
詳細(xì)

5

星座適合的英文名字 星座適合的英文名字

  在中國,英文名字對于E世代的新新人類已經(jīng)不算稀奇的事情了,很多父母也在孩子出生的時候?yàn)樗麄內(nèi)∫粋英文名字,有利于他們將來更好的融入日益全球化的經(jīng)濟(jì)和文化中。那么怎么樣的名字才能符合每個人的個性呢?看看這里吧!

  白羊座
詳細(xì)

6

英文名字 - 獻(xiàn)給初為人之父母的海外朋友們 英文名字 - 獻(xiàn)給初為人之父母的海外朋友們很早就有一種強(qiáng)烈的感受想對老中的洋名情節(jié)發(fā)表點(diǎn)感想,無奈在北美謀生計(jì)太忙碌,中
文打字太慢,老丁又太懶,就沒有動手。前幾天參加了一個老中的聚會,在美國也叫party,又感覺到肚子里這股人身之氣在滾動,今天就打出點(diǎn)兒時間來把這個屁放出來。....
詳細(xì)

7

你英文名字的性恪 你英文名字的性恪  你有英文名嗎?你知道你的英文名有什么意義嗎?下面這些字母,每個都代表著你的性格特點(diǎn)。玩法好簡單,你只要依照你名字的字母次序,點(diǎn)按以下字母,重覆就只計(jì)一次,你的性格立即顯現(xiàn)﹗
  舉個例,假設(shè)你的名字是"Jenny":

  1.你妒忌心重,占....
詳細(xì)

8

取英文名字時的一種現(xiàn)象 取英文名字時的一種現(xiàn)象
原文轉(zhuǎn)載自motoracer版motoracer的《取英文名字時的一種現(xiàn)象》★

取英文名字時的一種現(xiàn)象(好象有點(diǎn)準(zhǔn)哎) 

 一個老外說到,他覺得臺灣人在取英文名字時有一種現(xiàn)象這是幾個外國朋友發(fā)現(xiàn)的,純屬好玩,如有雷同,....
詳細(xì)

9

英文背景小常識:英制尺寸的由來 英文背景小常識:英制尺寸的由來

  英制尺寸對世界長度計(jì)量之影響眾所周知。但其由來恐怕就鮮為人知了。它們的由來都很有趣,下面讓我講給你聽。

  碼的由來英皇亨利一世在位時,曾親自組織有關(guān)人員討論一碼(yard, 縮寫為yd.,合英尺,約91.4 cm)到底應(yīng)該定為多長,....

詳細(xì)

10

吐血推薦:金庸小說招式的外國翻譯 吐血推薦:金庸小說招式的外國翻譯沖靈劍法 GG and MM 's soul sword (GG和MM的靈魂之劍 ,聽起來好象很熟悉 )

九陽神功 nine man's power (九個男子的力量)

九陰真經(jīng) nine woman'story (....
詳細(xì)
74條記錄 1/8頁 第頁 [首頁] [上頁] [下頁] [末頁]

 

注意:網(wǎng)站查詢并不一定完全準(zhǔn)確,使用請先核實(shí)! 英語論文分類